TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 25:6

Konteks

25:6 Just then 1  one of the Israelites came and brought to his brothers 2  a Midianite woman in the plain view of Moses and of 3  the whole community of the Israelites, while they 4  were weeping at the entrance of the tent of meeting.

Bilangan 25:14-18

Konteks

25:14 Now the name of the Israelite who was stabbed – the one who was stabbed with the Midianite woman – was Zimri son of Salu, a leader of a clan 5  of the Simeonites. 25:15 The name of the Midianite woman who was killed was Cozbi daughter of Zur. He was a leader 6  over the people of a clan of Midian. 7 

25:16 Then the Lord spoke to Moses: 25:17 “Bring trouble 8  to the Midianites, and destroy them, 25:18 because they bring trouble to you by their treachery with which they have deceived 9  you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, 10  their sister, who was killed on the day of the plague that happened as a result of Peor.”

Kejadian 25:1-4

Konteks
The Death of Abraham

25:1 Abraham had taken 11  another 12  wife, named Keturah. 25:2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. 25:3 Jokshan became the father of Sheba and Dedan. 13  The descendants of Dedan were the Asshurites, Letushites, and Leummites. 25:4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were descendants 14  of Keturah.

Keluaran 2:16

Konteks

2:16 Now a priest of Midian had seven daughters, and they came and began to draw 15  water 16  and fill 17  the troughs in order to water their father’s flock.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:6]  1 tn The verse begins with the deictic particle וְהִנֵּה (vÿhinneh), pointing out the action that was taking place. It stresses the immediacy of the action to the reader.

[25:6]  2 tn Or “to his family”; or “to his clan.”

[25:6]  3 tn Heb “before the eyes of Moses and before the eyes of.”

[25:6]  4 tn The vav (ו) at the beginning of the clause is a disjunctive because it is prefixed to the nonverbal form. In this context it is best interpreted as a circumstantial clause, stressing that this happened “while” people were weeping over the sin.

[25:14]  5 tn Heb “a father’s house.” So also in v. 15.

[25:15]  6 tn Heb “head.”

[25:15]  7 sn The passage makes it clear that this individual was a leader, one who was supposed to be preventing this thing from happening. The judgment was swift and severe, because the crime was so great, and the danger of it spreading was certain. Paul refers to this horrible incident when he reminds Christians not to do similar things (1 Cor 10:6-8).

[25:17]  8 tn The form is the infinitive absolute used in place of a verb here; it clearly is meant to be an instruction for Israel. The idea is that of causing trouble, harassing, vexing Midian. The verb is repeated as the active participle in the line, and so the punishment is talionic.

[25:18]  9 tn This is the same word as that translated “treachery.”

[25:18]  10 sn Cozbi’s father, Zur, was one of five Midianite kings who eventually succumbed to Israel (Num 31:8). When the text gives the name and family of a woman, it is asserting that she is important, at least for social reasons, among her people.

[25:1]  11 tn Or “took.”

[25:1]  sn Abraham had taken another wife. These events are not necessarily in chronological order following the events of the preceding chapter. They are listed here to summarize Abraham’s other descendants before the narrative of his death.

[25:1]  12 tn Heb “And Abraham added and took.”

[25:3]  13 sn The names Sheba and Dedan appear in Gen 10:7 as descendants of Ham through Cush and Raamah. Since these two names are usually interpreted to be place names, one plausible suggestion is that some of Abraham’s descendants lived in those regions and took names linked with it.

[25:4]  14 tn Or “sons.”

[2:16]  15 tn The preterites describing their actions must be taken in an ingressive sense, since they did not actually complete the job. Shepherds drove them away, and Moses watered the flocks.

[2:16]  16 tn The object “water” is not in the Hebrew text, but is implied.

[2:16]  17 tn This also has the ingressive sense, “began to fill,” but for stylistic reasons is translated simply “fill” here.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA